Dokumentacja dyrektora
Placówki oświatowe
Plany pracy
Kalendarz
Nadzór pedagogiczny
- Informacja o realizacji nadzoru pedagogicznego za rok poprzedni
- Plany nadzoru pedagogicznego 2024/2025
- Wzory dokumentów kontrolnych 2024/2025
- Sprawozdania z realizacji planu nadzoru pedagogicznego
Kontrola i wspomaganie
Zarządzanie placówką
- Aktualności i zmiany prawne
- Statuty, koncepcje pracy, uchwały
- Ochrona danych osobowych
- Procedury, regulaminy, wnioski
- Wypadki w placówkach, bezpieczeństwo
- Finanse i majątek
Zarządzanie kadrą
- Dokumentacja kadrowa
- Awans zawodowy
- Ocena pracy nauczyciela
- Działalność zespołów przedmiotowych i zadaniowych
- Konkurs na dyrektora
Kontrola zarządcza
- Kontrola zarządcza w pigułce
- Standardy grupy A
- Standardy grupy B
- Standardy grupy C
- Standardy grupy D
- Standardy grupy E
Dydaktyka
SZKOLENIA WIDEO
NIEZBĘDNIK PRAWNY
Komunikaty MEiN
Juvenes Translatores 2016/2017 – wystartowała 10. edycja konkursu
Komisja Europejska organizuje konkurs na najlepszych młodych tłumaczy Unii Europejskiej. Zgłoszenia przyjmowane są do 20 października.
Projekt skierowany jest do uczniów szkół średnich urodzonych w 1999 roku. Jego cel to popularyzacja nauki języków obcych i zainspirowanie młodzieży uzdolnionej językowo do wybrania w przyszłości zawodu tłumacza.
Szkoły zainteresowane udziałem w konkursie muszą zarejestrować się na stronie internetowej Juvenes Translatores do 20 października 2016 r.:
Szkoły wybierane są losowo – liczba szkół, które mogą uczestniczyć w konkursie w każdym kraju uzależniona jest od liczby miejsc danego kraju w Parlamencie Europejskim.
Konkurs odbędzie się 24 listopada 2016 r. Właśnie tego dnia we wszystkich państwach UE uczniowie przetłumaczą tekst pod nadzorem swoich nauczycieli.
Uczestnicy projektu mogą wybrać dowolną parę spośród 24 języków urzędowych UE. Pracują oni nad tekstem w dowolnie wybranym przez siebie języku i tłumaczą go na inny język, na który się zdecydowali. Komisja Europejska zaleca wybór języka ojczystego lub języka, który uczestnik konkursu zna najlepiej. Tłumacze z Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych w Komisji Europejskiej ocenią nadesłane tłumaczenia i dokonają wyboru najlepszego tłumaczenia z każdego kraju UE.
Zwycięzcy – 28 laureatów (po jednym z każdego kraju UE) razem z nauczycielami zostaną zaproszeni na początku 2017 r. na trzydniową wycieczkę do Brukseli, gdzie zostaną im wręczone nagrody w siedzibie Komisji Europejskiej.
Od pierwszej edycji, w konkursie udział wzięło blisko 25 tys. uczniów z całej Unii Europejskiej.
Zachęcamy do udziału!
Departament Informacji i Promocji
Ministerstwo Edukacji Narodowej
Data: 2016/09/09
- Komunikaty z Ministerstwa Edukacji Narodowej i Kuratorium Oświaty!
- Porady i opinie ekspertów.
- Nowe narzędzia dla dyrektorów placówek oświatowych.
- Bieżące informacje prasowe